新加坡联合早报中文网即时报道亚洲和国际的评论、商业、体育、生活、科技与多媒体新闻,从世界各个维度报道世界经济新闻,时政新闻,突发新闻等。

当前位置:主页 > 新闻 > 越南观众沉迷国产剧字幕组半夜翻译 文化产业走向世界

越南观众沉迷国产剧字幕组半夜翻译 文化产业走向世界

来源:联合早报中文网作者:邵湖心更新时间:2020-09-01 14:56:02阅读:

本篇文章1064字,读完约3分钟

在越南,追逐中国电视剧已经成为年轻人生活的重要组成部分,许多人彻夜不眠,甚至报名学习中文。

据新华社国际部7月11日报道,在越南河内朗斯街有一个小型汉语培训机构“中国交流中心”。负责人严水庄告诉记者,这是她开办的第二个中文培训机构。

她每月招收大约30名新学生,因为越来越多的越南年轻人想学中文。

严水庄说,对于现在的越南年轻人来说,追逐戏剧和明星是他们学习中文的最大动力。

“许多来学中文的孩子说,他们希望第一次看中国电视剧,不用等字幕翻译,梦想有一天能和电视剧里的偶像聊天。”

然而,30岁的闫水庄自己,《还珠格格》仍然是她最喜欢的中国电视剧。“我这个年龄的女孩都在追逐这部戏剧,这部戏剧对我产生了深远的影响,给了我去中国学习和回来当中文老师的动力。”

许多来延水庄学习的学生是由越南字幕组组长辛的推荐的。

于颖现在是一个15人字幕小组的领导。一旦新的中国电视剧推出,字幕组将有一个分工,包括翻译,设置时间表,联系网站上传等。

“我们通常把一部电视剧分成三部分进行翻译,每个译者负责15分钟。

这样,我们就可以在中国电视剧推出后的一个小时内,在越南推出这一集带越南字幕的电视剧。"

于颖说,前一段时间,《三生三世十里桃花》在中国很受欢迎,但现在它已被《楚桥传》所取代,很多字幕组成员每天都要半夜起来翻译。

“有时候我很累,但当我想到很多年轻人在屏幕前等着我们的翻译上线时,我会拍拍自己的脸,叫醒自己,继续翻译。”

晚上大部分时间忙于翻译的于颖,白天接待了许多朋友来讨论中国电视剧。

她告诉记者,字幕组还将翻译韩剧、日剧和美剧,但对中国电视剧的需求是最高的,尤其是爱情和当代城市生活的主题。

我的许多朋友边说边背诵剧本中的台词并模仿剧中的人物。

越南网民“恶搞”翻拍中国电视剧

除了互联网,vtv也开始引进越来越多的中国电影和电视剧。

西贡旅游电视台的一名代表告诉记者,近年来,越南电视剧公司购买的中国电视剧数量日益增加。

越南社会科学院中国研究所研究员陈表示,根据不完全统计,从2010年到2012年,中国电视剧在播放时间和从越南国家电视台到地方电视台的收视率方面拥有绝对优势。

陈水水说,影视剧是收紧中国文化和越南人民的有效途径之一。但是现在很多年轻人学习汉语或者选择与汉语相关的专业,这主要是受劳动力市场需求的影响,以便获得更好的工作。

陈水水说,随着第四次工业革命的繁荣,传统的文化生产方式正逐步被新的方式所取代,中国的文化产业正逐步融入互联网元素。

因此,网络文化产品逐渐成为中国向越南等邻国传播文化的重要渠道。

标题:越南观众沉迷国产剧字幕组半夜翻译 文化产业走向世界

地址:http://www.6st8.com/zbxw/4873.html

免责声明:联合早报中文网从世界各个维度报道世界经济新闻,时政新闻,突发新闻等,本篇的部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2018@163.com,联合早报中文网的小编将予以删除。

返回顶部